Trata-se de um importante texto versificado budista, do cânone Theravada. São 423 aforismas em pali, o idioma dos textos sagrados do Ceilão, Birmânia e Indochina. Fazem parte do Khuddaka Nikaya, um dos textos que compõem o Sutta Pitaka (compilação de discursos). Metade dos versos também pode ser encontrada em outras partes do cânone em pali. Comentários atribuídos ao estudioso Buddhaghosa no século V incluem 305 histórias que dão contexto aos versos.
Escreve-se “Dhammapada” em pali ou “Dharmapada” em sânscrito. O termo Dhamma pode se referir à doutrina do Buda, à Verdade Eterna (Lei), à retidão humana ou a todos os fenômenos do universo. O termo Pada significa pé, caminho ou versos.
De acordo com a tradição, os versos deste discurso foram recitados pelo próprio Buda em várias ocasiões e compilados em torno de um tema central para cada capítulo. A maioria dos versos trata de temas éticos e há muita polêmica sobre a pureza da versão original.
O Buda observou, refletiu e expôs em forma de argumentação suas Quatro Nobres Verdades: Há sofrimento; O sofrimento tem origem no medo e no desejo; A extinção do medo e do desejo extingue o sofrimento; Seguir o Nobre Caminho Óctuplo é eliminar o medo e o desejo. Resumidamente, este é o Nobre Caminho Óctuplo: Visão correta; Intensão correta; Palavras corretas; Atos corretos; Meio de vida correto; Esforço correto; Atenção correta e Concentração correta.
fonte: wikipedia em inglês
Em Outubro de 2009 a editora L&PM lançou a primeira versão (de bolso), traduzida do original em pali diretamente para o português do Brasil. Leia aqui uma entrevista com o tradutor Fernando Cacciatore de Garcia.
A versão deste clássico que o Livre de Si oferece foi traduzida a partir de várias fontes.


I would greatly like to receive more information about Buddhism, thanks
Hi jean, where are you from? maybe i can help you…
Pingback: “Seu único alimento é a liberdade, que não é nada mais que vazio e infinito” « LIVRE LIBRE FREE